私を守り孤立させるもの

Installation view of "It Protects Me and Isolates Me", 2017.

私を守り孤立させるもの

It Protects Me and Isolates Me

YEAR
2017
MEDIUM
燃やした檜材、鉄、2チャンネルビデオ
Burned Japanese cypress wood, iron, two-channel video
SIZE
H210 × W230 × D90cm

STATEMENT

本作は、無意識と忘却によって形づくられる「牢屋」のような状態に、自らを囲い込むことで自分(たち)を守るという経験について考察するものである。

そこは見えない。触れることもできないし、聞こえることもない。だからこそ、その空間はきわめて居心地がよいものとして成立する。私はその居心地の良さを知っている。

しかし同時に、その空間に亀裂が生じる瞬間も知っている。そこから、おどろおどろしい気配を帯びた風のようなものが入り込み、先ほどまでの安定は急速に揺らぎ、居心地の悪さへと変化する。

明日も同じように太陽が昇り、私たちを照らしてくれると信じて疑わないこと。それは一つの幸福なパラダイスである。

しかしその確信は、ひとたび玄関の扉を開けたとき、すでに外の世界が想像とは異なる様相を帯びているかもしれないという可能性によって、静かに揺さぶられている。

This work concerns the way in which we encase ourselves within an invisible enclosure formed through unconsciousness and forgetting—a kind of self-constructed prison that simultaneously protects and isolates us.

It is invisible, intangible, and inaudible. Precisely because it cannot be seen, touched, or heard, it becomes profoundly comfortable. I know this sense of comfort well. I also know the moment when fissures begin to appear within it, when an uncanny atmosphere seeps in like a wind that renders the space suddenly uneasy.

To believe without doubt that the sun will rise again tomorrow and continue to illuminate us—what a kind of paradise that certainty is.

Perhaps, when we step outside the front door, the world already appears in a form that differs from what we have imagined.

私を守り孤立させるもの

Installation view of "It Protects Me and Isolates Me", 2017.

私を守り孤立させるもの

It Protects Me and Isolates Me

YEAR
2017
MEDIUM
燃やした檜材、鉄、2チャンネルビデオ
Burned Japanese cypress wood, iron, two-channel video
SIZE
H210 × W230 × D90cm

STATEMENT

本作は、無意識と忘却によって形づくられる「牢屋」のような状態に、自らを囲い込むことで自分(たち)を守るという経験について考察するものである。

そこは見えない。触れることもできないし、聞こえることもない。だからこそ、その空間はきわめて居心地がよいものとして成立する。私はその居心地の良さを知っている。

しかし同時に、その空間に亀裂が生じる瞬間も知っている。そこから、おどろおどろしい気配を帯びた風のようなものが入り込み、先ほどまでの安定は急速に揺らぎ、居心地の悪さへと変化する。

明日も同じように太陽が昇り、私たちを照らしてくれると信じて疑わないこと。それは一つの幸福なパラダイスである。

しかしその確信は、ひとたび玄関の扉を開けたとき、すでに外の世界が想像とは異なる様相を帯びているかもしれないという可能性によって、静かに揺さぶられている。

This work concerns the way in which we encase ourselves within an invisible enclosure formed through unconsciousness and forgetting—a kind of self-constructed prison that simultaneously protects and isolates us.

It is invisible, intangible, and inaudible. Precisely because it cannot be seen, touched, or heard, it becomes profoundly comfortable. I know this sense of comfort well. I also know the moment when fissures begin to appear within it, when an uncanny atmosphere seeps in like a wind that renders the space suddenly uneasy.

To believe without doubt that the sun will rise again tomorrow and continue to illuminate us—what a kind of paradise that certainty is.

Perhaps, when we step outside the front door, the world already appears in a form that differs from what we have imagined.